Значение слова шолом-алейхем. Что значит "шалом" Алейхем значение

"Шалом" - это очень известное и популярное выражение, которое слышали многие. Это слово имеет древнюю историю и глубокий духовный смысл. Данная статья расскажет, что значит "шалом" на еврейском языке.

Значение слова

Что значит "шалом"? Перевод этого слова каков? Шалом (иврит: שָׁלוֹם shalom) - еврейское слово, означающее мир, гармонию, целостность, полноту, процветание, благополучие и спокойствие. Также может использоваться идиоматически для обозначения слов "привет" и "до свидания".

Так же, как и в европейских языках, данное выражение может значить мир между несколькими сущностями (особенно между человеком и Богом или между двумя странами), а также благополучие, благосостояние или безопасность человека или группы лиц.

Ученые Стендебах и Ринггрен пишут, что более тщательный этимологический анализ ивритских корней показывает, что корень "лом" был основной частью данного слова. Слово "шалом" также встречается во многих других выражениях и именах. Его эквиваленты, родственное арабское слово - салам, мальтийское слим, которые произошли от протосемитского корня "С-Л-M".

Этимология слова

В иврите слова образуются, как правило, из трех корневых согласных. Когда корневые согласные соединяются с различными гласными и дополнительными буквами, из одного корня может быть сформировано множество слов, часто со схожим значением. Таким образом, из данного корня происходят слова shalom («мир, благополучие»), hishtalem («это того стоило»), shulam («оплачено»), meshulam («оплачено заранее») и shalem («безопасный, мирный»).

Слово "шалом" может быть переведено на английский как peace, на испанский и португальский как paz, на французский - paix, на итальянский - pace , а также как pax на латинский.

Упоминание слова "шалом" в Библии

Что значит "шалом" в Библии? В священном писании упоминается в отношении благосостояния других людей, а также данное слово употребляется в молитвах за благосостояние городов или народов. Полнота чего-либо является центральным значением для термина "шалом". Подтверждение этому находится в других семитских языках. Ассирийский термин "саламу" означает быть полным, невредимым, оплаченным / искупленным. Sulmu - еще один ассирийский термин, означает благополучие. Близкое значение к слову "шалом" как концепции и действию просматривается в арабском термине "салаам", который означает быть безопасным, уверенным и прощенным.

Слово "шалом" в выражениях

Теперь ясно, что значит "шалом" и в каком языке употребляется. Также слово "шалом" может являться любой частью речи. Оно может быть существительным, прилагательным, глаголом, наречием и междометием.

Слово используется в различных выражениях на иврите как в Израиле, так и за рубежом:


Значение термина "шалом" в иудаизме

В иудаизме "шалом" (мир) является одним из основополагающих принципов Торы. Талмуд также говорит: "имя Бога - это мир", поэтому нельзя приветствовать другого человека словом "шалом" в таких местах, как ванная комната и туалет. Библейское писание говорит, что христиане тоже могут употреблять слово "шалом", потому что оно является одним из священных имен Бога. Поэтому, когда мы произносим выражение "шалом", то мы не просто приветствуем человека, а желаем ему гармонии и процветания.

Шолом-Алейхем - это еврейское обращение, которым при встрече обмениваются простые люди. «Мир вам» - вот что оно означает. Такое вымышленное имя подобрал себе молодой автор, который писал о простых людях на их родном языке - идише. Перед вами Шолом-Алейхем - писатель. Фото показывает человека с добрыми проницательными глазами и с юмором, который он переносил на страницы своих рассказов, повестей и романов.

Детство

Шолом Нохумович Рабинович родился в 1859 году в бедной семье в Переяславле на Малороссии. Потом семья переехала в местечко Вороньково, также на Украине. Детство подростку с 13 лет отравляла мачеха. Зимой на морозе он частенько сидел на улице возле дома, куда его не пускали. Вот если бы подъехала подвода или извозчик, тогда мальчик мог бы проводить их в неприветливый дом, где было несколько каморок с койками для постояльцев. Тогда и сам он смог бы погреться. Но зимой ездят богатые постояльцы, которые не останавливаются в заезжем доме Нохума Рабиновича. Они предпочитают гостиницу Наума Ясноградского. Замерзающий Шолом мечтает найти клад, который зарыт где-то в Воронькове, а сейчас, после того как семья разорилась, они снова живут в Переяславле. Так и жил Шолом в большой разорившейся семье, где были и родные братья, и сестры, и дети мачехи. Евреи очень уважали учебу, у них всегда было трепетное отношение к книге. Поэтому все, даже самые бедные мальчики, отправлялись в школу (для девочек это считалось необязательным). Первым «произведеним», которое он написал, был список ругательств мачехи, которые он расположил по алфавиту. Именно дома глядит на меняющихся постояльцев Шолом-Алейхем. Биография его пополняется знакомством со многими людьми, которые потом перейдут на страницы его книг. После школы юноша закончил училище и мечтал продолжить обучение в Житомире в институте и стать учителем.

Скитания

Но юный Шолом-Алейхем должен зарабатывать себе на жизнь. Он кочует по маленьким местечкам, работая репетитором. С ним никто не церемонится. Ему частенько вместо кровати предлагают пол, а его голод раздражает хозяев, которые свирепо смотрят, как исчезает со стола пища. По ночам случается даже баюкать маленьких детей. Наконец Шолому повезло. Он в 17 лет попал в очень богатый дом, в котором учит четырнадцатилетнюю девочку. Все хорошо. Но, как не раз описывалось в литературе, учитель и ученица начинают испытывать друг к другу нежные чувства. Это замечает отец, который хорошо разбирается в людях. Таким станет Шолом-Алейхем. Фото показывает доброго, но непрактичного человека.

Отец девочки сразу понял, что в молодом человеке нет жилки предпринимателя. Такой в зятья не подойдет. Из этого славного фантазера даже хороший помощник в деле не получится. Поэтому тайно ночью вся семья уезжает. Проснувшись утром, Шолом-Алейхем, биография которого вдруг делает жуткий поворот, обнаруживает, что в доме он совершенно один. Ему на видном месте оставлена оплата, и все. Где искать свою любовь, неизвестно.

Женитьба

Шолом еще не один год скитался по Малороссии, пока не уговорил свою любимую убежать из дома. Они поженились вопреки желанию ее родителей. А через два года тесть умер, и на молодую семью в 1885 году свалилось огромное состояние. Неопытный игрок на киевской и одесской биржах за пять лет быстро проиграл все наследство. Он не делец - простодушный Шолом-Алейхем. Биография его, как и предчувствовал тесть, пойдет по другому пути.

Становление писателя

В 1888 году Шолом-Алейхем на остатки своих средств начинает заниматься издательской деятельностью. Из печати появляются сборники «Еврейской народной библиотеки». Он искал еврейские таланты по всей громадной России и находил их в лавочках, в сапожных мастерских, в погребальных конторах. Он платил очень высокие гонорары и материально поддерживал престарелых писателей. Он начал писать и издаваться сам. Выходят его романы «Стемпеню» и «Иоселе-соловей». А 1894 году он начинает новый, главный в его жизни роман «Тевье-молочник». Так постепенно рождается Шолом-Алейхем - еврейский писатель.

Еврейские погромы

В 1903-1905 годах семья писателя живет небогато на литературные гонорары в Киеве. Она большая, в ней шестеро детей. И вот на юге и юго-западе страны идет страшная волна еврейских погромов. Людей мучают перед смертью, пытают.

Ни в чем неповинных людей бьют камнями, лопатами, топорами, насилуют женщин и девушек. Громятся еврейские дома, лавки, уничтожается имущество, разрушаются синагоги, уничтожаются священные книги. А полиция молчит, как будто ничего не происходит, а если реагирует, то очень вяло. В это время писатель активно пишет памфлеты, фельетоны и рассказы, посвященные этим кошмарам («Голд», «Шмулик», «Иосиф»). От этих ужасов семья писателя уезжает сначала в Швейцарию, а потом в США. Так становится скитальцем Шолом-Алейхем. Биография листает новые страницы.

За океаном

Первое время пребывания в «стране свободы» складывается удачно. Его рекламирует как еврейская пресса, так и американские издания, сравнивая его с Марком Твеном. Но это быстро прекращается. Не проходит и года, как приостанавливают печатание его новой книги «Мальчик Мотл», и писатель с семьей вынужден вернуться в Россию.

На Родине

Денег в семье нет, и писатель ездит с чтениями своих книг по стране. В 1908 году он заболел туберкулезом. Он 25 лет занимается литературной деятельностью, его любят и ценят, а на его произведениях наживаются издатели.

Семья бедствует. И вот евреи по всей стране собирают деньги, чтобы выкупить права на издания его книг. Это удалось, и они переданы автору. Больной писатель отправляется на лечение в Германию. Там его застает мировая война. Его с семьей высылают в Россию. Но из-за военных действий вернуться в нее невозможно.

Опять Америка

Здесь он проведет два года до своей смерти, мечтая вернуться в родные края и быть похороненным рядом с отцом в Киеве. У него уже подрастают внуки. Бел Кауфман, написавшая «Вверх по лестнице, ведущей вниз», - его родная внучка, которая оставила много теплых воспоминаний о своем дедушке.

В 1916 году в Америке вдали от родины умрет Шолом-Алейхем. Биография, кратко изложенная, подошла к концу. Надо сказать, что его похоронят при огромном скоплении народа на кладбище в Нью-Йорке. А книги его живут и читаются с не меньшим интересом, чем в то время, когда они были написаны.

В Израиле я была несколько раз, но каждая из поездок оставила неизгладимое впечатление. Местными языками, т. е. ивритом и арабским, я совсем не владею, переводчика у меня не было, а со всех сторон только и доносилось «шалом». Что же значит это еврейское слово? Любопытство взяло вверх, знающие люди были найдены, и ответ получен, чем я с вами и делюсь.

Значение слова «шалом»

Знаете, чем уникален иврит? Значение здесь имеет не только все слово, но и его отдельные буквы. В основе этого слова лежат буквы С, Л и М (шин, ламед, мем), подобно мусульманскому «салам». Корень встречается почти во всех языках семитской группы и дословно означает наполненность и здоровье. В какой бы точке земного шара не находился еврей, разговор он начнет именно с этого слова.

Произошло слово от «шалам», которое значит «целостность ума и тела» и говорит о внутренней человеческой полноте, побуждающей что-то отдавать другим.


Дословно «шалом» означает мир, но не привычное западу определение мира как отсутствие войны или конфликта. Здесь заложен более глубокий смысл:

  • мир в семье и между народами (т.е. мир между людьми);
  • мир между человеком и богом;
  • душевный покой, спокойствие (т.е. мир внутри конкретного человека).

Кстати, принято считать, что название города Иерусалим произошло от двух слов: «ир» и «шалем». «Ир» в переводе означает город, а «шалем» произошло от знакомого нам «шалом», поэтому дословно Иерусалим звучит как «город мира».

Когда употребляют слово «шалом»

Евреи используют слово «шалом», когда встречаются и прощаются, желая таким образом друг другу благополучия и спокойствия, буквально говоря «пускай тебя сопровождает процветание» или «будь наполнен миром».


Я часто слышала в разговорах местных жителей еще одну фразу. При встрече с женщиной они спрашивают «Ма шломэх», а обращаясь у мужчине «Ма шломха». Корень тот же, звучит очень часто, поэтому я и обратила на это внимание. Оказалось, что эта фраза также образована от слова шалом и используют ее, чтобы узнать, как дела у собеседника, как он поживает.

шолом-алейхем

ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ (наст. имя и фам. Шолом Нохумович Рабинович) (1859-1916) еврейский писатель. Жил в России, с 1914 в США. Писал на идише, иврите, русском языках. В прозе - жизнь евреев в России, капитализация еврейской среды (роман "Сендер Бланк и его семейка", 1887), галерея ярких национальных типов: предприниматель, жертва прожектерства и жажды обогащения (цикл новелл "Менахем Мендл", 1892), честный труженик, беззаботный философ из народа (цикл новелл "Тевье-молочник", 1894-1914); трагические судьбы народных талантов (романы "Иоселе-Соловей", 1889, "Блуждающие звезды", 1909-11), бедняки, эмигрирующие в Америку (повесть "Мальчик Мотл", 1907-16). Роман "Потоп" (1906) - о революционных событиях 1905, роман "Кровавая шутка" (1913) - отклик на дело Бейлиса. В творчестве - сплав юмора и лиризма, точная психологическая и бытовая деталь, ярко выраженная демократическая позиция.

Шолом-Алейхем

(псевд.; наст. имя и фам. ≈ Шолом Нохумович Рабинович) , еврейский писатель. Писал на иврите, идиш и рус. языках. Учился в хедере и в Переяславском русском уездном училище. Печатался с 1879 на иврите. Первые произведения на языке идиш ≈ повесть «Два камня» и рассказ «Выборы» (оба 1883). Ш.-А. следовал демократическим и просветительским традициям еврейской и русской литератур. В памфлете «Суд над Шомером...» (1888), в серии статей «Тема нищеты в еврейской литературе» он вёл борьбу против бульварной литературы, против идиллической романтики за реалистическую народную литературу. Созданный им ежегодник «Ди идише Фолксбиблиотек» (1888≈89) объединил многих демократических писателей и сыграл заметную роль в истории новой еврейской литературы. В романе «Сендер Бланк и его семейка» (1887) дана сатирическая критика буржуа. Наряду с этим Ш.-А. создаёт романтические образы талантливых людей из народа в романах «Стемпеню» (1888) и «Иоселе-Соловей» (1889). С 1892 Ш.-А. начал публикацию глав из новеллистической повести «Менахем-Мендл» ≈ о «человеке воздуха», мелком буржуа, безуспешно пытающемся взобраться «вверх» по капиталистической лестнице; в 1894 появляются главы из повести «Тевье-молочник» ≈ тоже о «маленьком человеке», но совсем другого склада, чем Менахем-Мендл. Тевье ≈ труженик, чистая душа, человек мудрый, бескорыстный, добрый, полный сострадания к чужому горю. В этих повестях высокой степени совершенства достиг юмор Ш.-А., которым насыщены также начатые в 90-e гг. циклы рассказов «Касриловка», «Железнодорожные рассказы», «Неунывающие», «Рассказы для детей», «Монологи», над которыми писатель работал в течение всей своей литературной деятельности. Значительный период творчества Ш.-А. прошёл под знаком Революции 1905≈07. В начале 1900-х гг. он устанавливает контакт с Л. Н. Толстым, А. П. Чеховым, М. Горьким, В. Г. Короленко, выступает с чтением своих произв. на нелегальных и полулегальных сходках интеллигенции и трудящейся молодёжи в Польше, Литве, Латвии, создаёт сатирические памфлеты против самодержавия («Дядя Пиня и тётя Рейзл», «Спи, Алёша», «Новорождённое» ≈ все 1905), рассказы о революционерах («Иосиф», «Шмулик» ≈ оба 1905). В романе «Потоп» (1906) он пытается нарисовать широкую картину эпохи, создать образы революционеров и людей из народа. Роману, проникнутому сочувствием к народу и революции, присущ, однако, отвлечённый гуманистический пафос, свидетельствующий о недостаточном понимании писателем социальной сущности событий. После наступления реакции, пережив погром в Киеве, писатель уезжает в Америку, затем в Швейцарию. Наблюдения над «американским образом жизни» резко усилили антикапиталистические тенденции в творчестве Ш.-А. Эти тенденции отражены в романе «Блуждающие звёзды» (1909≈1

    В рассказах и особенно в повести «Мальчик Мотл» (ч. 1, 1907), являющейся наряду с «Менахем-Мендлом» и «Тевье-молочником» произв., в котором Ш.-А. ставит вопрос о судьбах народных масс при капитализме. Высокую оценку в 1910 дал повести М. Горький. В 1908 Ш.-А. вернулся в Россию; в октябре было широко отмечено 25-летие его литературной деятельности, в 1909 изданы его произведения на русском языке.

    ≈ отклик на процесс Бейлиса, работал над драматическими произведениями («Крупный выигрыш», 1915) и автобиографическим романом «С ярмарки» (не окончен). 1-я мировая война 1914≈18 застала писателя в Германии, где он лечился; он был интернирован и направлен в Берлин, затем в Данию, а в декабре 1914 приехал в Нью-Йорк. Империалистическая война вызвала гневный отклик Ш.-А. (цикл рассказов «Сказки тысяча и одной ночи», 1914). Чувство одиночества в чужой стране, угнетавшее писателя, обострило болезнь, приведшую к смерти. Реалистическое творчество Ш.-А. получило мировое признание, его произв. переведены на многие языки мира. Еврейская современная литература продолжает лучшие традиции писателя.

    Соч.: Юбилеумойсгабе, т. 1≈14, Варшава, 1908≈14; Але верк, т. 1≈28, Нью-Йорк, 1917≈25; Ойсгевейлте верк, т. 1≈15, М., 1935¾41; Ойсгевейлте брив, М., 1941; Але верк, т. 1≈3, М., 1948; в рус. пер.≈ Избр. произведения, т. 1≈8, М., 1910≈13; Собр. соч. [Предисл. Р. Рубиной], т. 1≈6, М., 1959≈61; Собр. соч. [Предисл. М. Бажана], т. 1≈6, М., 1971≈74.

    Лит.: Фадеев А., О Шолом-Алейхеме, в его кн.: За тридцать лет, 2 изд., М., 1959; Ременик Г., Шолом-Алейхем. Критико-биографич. очерк, М., 1963; Ойслендер Н., Грундштрихн фун идишн реализм, К., 1919; Ременик Г., Шолом-Алейхем дер новеллист, «Советише литератур» (Киев), 1939, ╧ 3≈4; Шолом-Алейхем. Замлунг критише артиклен ун материалн, К., 1940; Майзиль Н., Унзер Шолом-Алейхем, Варшава, 1959.

    Г. А. Ременик.

Википедия

Шолом-Алейхем

Шолом-Алейхем (- Шо́лем-Але́йхем , дословно мир вам ; настоящее имя Соломон Наумович (Шо́лом Но́хумович ) Рабинович ; 2 марта 1859 , Переяслав, Полтавская губерния, Российская империя - 13 мая 1916 , Нью-Йорк, США) - еврейский писатель и драматург, один из основоположников современной художественной литературы на идише (наряду с Менделе Мойхер-Сфоримом и И.-Л. Перецом), в том числе детской. Писал также на иврите и русском языке.

Примеры употребления слова шолом-алейхем в литературе.

Шолом-Алейхема , Бялика и других еврейских писателей к числу третьеразрядных.

Но тут ему на глаза попался Ирискин, который опустил на колени томик Шолом-Алейхема и посмотрел на Горынина с тем же плаксиво-требовательным выражением, что и Медноструев, но еще присовокупив еле заметный, но вполне понятный опытному руководителю упрек за тысячелетние гонения и драму рассеяния.

Михайловский, писатели Златовратский, Чириков, Гарин-Михайловский, путешественник Потанин, еврейский писатель Шолом-Алейхем .

Пабло Касальс, Мартин Бубер, Данило Дольчи, Артур Морган, Джон Ките, Дэйвид Хилберт, АртуЗи, Дайсэцу Судзуки, Эдлай Стивенсон, Шолом-Алейхем , Роберт Браунинг, Ральф Уолд Эмерсон, Фредерик Дуглас, Иозеф Шумпетер, Боб Бенчли, Ида Тарбелл, Гарриет Табмен, Джордж Вашингтон, Карл Мюнзингер, Иозеф Гайдн, Камиль Писсарро, Эдвард Байбринг, Джордж Уильям Рассел, Пьер Ренуар, Генри Уодсуорт Лонфелло, Петр Кропоткин, Джон Альтгельд, Томас Мор, Эдуар Беллами, Бенджамин Франклин, Джон Маир, Уолт Уитмен.

Были вечера, когда больше всего спорили о литературе на идиш - о Шолом-Алейхеме , И.

Иегалел принес ему фельетон--его бывший почитатель и нынешний редактор Шолом-Алейхем напомнил ему их первую встречу и изобразил вышеописанную сцену.